몬몬경 합본 한글 개역판
출판에 따른 교회 본부 안내문

2005.7.1


    몰몬경 합본 한글 개역판(몰몬경, 교리와 성약 및 값진 진주)이 예수 그리스도 후기 성도 교회에서 제일회장단 및 십이사도 정원회로 구성된 평의회의 지시로 출판되었습니다. 이 개역판의 출판 발표 서한에서 제일회장단은 한국어를 사용하는 회원듭에게 '자신의 개역판 경전을 구입하여, 정규적으로 갖는 개인 및 가족학습, 그리고 교회 모임과 임무 지명에서 사용'하도록 권고했습니다.

제일회장단은 회원들이 '기도하는 마음으로 경전을 배우고 가르치면 간증이 자라고 지식이 증대되며, 가족과 다른 사람에 대한 사랑이 커지고, 다른 사람을 위해 봉사하는 능력이 커지며, 유혹을 견디고 진리와 의를 지킬 수 있는 더 큰 힘을 받게 될 것"이라고 말했습니다.

개역판의 구성이 몰몬경 합본 개역판에는 경전을 더 쉽게 이해하고 활용할 수 있도록 몇가지 새롭고 효과적인 학습 보조 자료가 들어있습니다.

각 장 및 편 개요

개역판에 있는 몰몬경과 값진 진주의 개요는 각 장에서 무엇을 다루고 있는 지를 설명하고 있습니다. 교리와 성약의 각 편에는 각기 다른 두 개의 개요가 있습니다. 하나는 그 편의 역사적 배경에 대한 설명이며 다른 하나는 그 편의 내용에 대한 요약입니다.

경전 안내서

이 개역판의 구성에서 가장 유용한 부분 중의 하나는 경전의 뒷부분에 위치한 경전 안내서입니다. 이 책은 주제별 목록을 가나다 순으로 담고 있습니다. 각 주제 항목은 상세한 정의나 설명과 함께, 보통 모든 4대 표준 경전에 나오는 주요 참조 성구 목록을 포함하고 있습니다. 대부분의 항목은 또한 해당 주제와 관련된 교차 참고 성구들을 포함하고 있습니다.

이 가나다 순 목록은 새로운 몰몬경 합본 개역판에 있는 몰몬경과 마찬가지로 몰몬경 개역판 단행본에도 들어 있습니다.

안내서에 있는 도표들은 독자들이 각 경전의 상호 관계를 더 잘 이해하도록 돕고 있습니다. 예를 들어. "연대표" 항목은 서로 다른 경전에 나오는 사건들을 연결해 주는 시간의 흐름을 보여주고 있습니다.

경전 안내서에는 조셉 스미스 역 성경의 발훼문, 지명 색인이 들어있는 지도, 그리고 경전 사적지에 대한 사진 및 설명 등도 포함되어 있습니다.

각주

각주에는 다른 경전 구절 및 경전 안내서를 교차 참고하도록 되어 있습니다.

각주 표시는 작은 첨자로 구성되어 있습니다. 각 절의 각주는 작은 첨자 1, ㄴ. ㄷ 등으로 표기되며 필요에 따라 더 많은 문자가 사용될 수 있습니다. ~". ㄴ. ㄷ 순서는 각주가 있는 각 절마다 다시 시작됩니다.

제일회장단과 십이사도 정원회가
번역 작업에 대한 책임을 짐
 

주님은 제일회장단과 십이사도 정원회로 하여금 경전을 관리하토록 지명하셨습니다. 이러한 이유로 그들은 처음 영문판 경전에 소개된 교리들이 모든 번역판에서 정확히 보전되도록 하는 정책들을 제시해 왔습니다.이 정책에는 번역이 원 저자가 쓴 단어, 어구, 문장, 관용 표현 및 문체를 정확하게 따라야 한다고 되어 있습니다.

선지자 조셉 스미스가 고대의 기록을 영어로 번역할 때, 이러한 낯선 단어와 어구를 고수했기 때문에 제일회장단과 십이사도 정원회는 선지자의 원래 작업에 대한 번역도 그와 같이 하도록 지시했습니다. 이렇게 함으로써 번역은 원래의 언어에서 주님이 계시하신 것의 진정한 의미를 가장 정확하게 전달할 수 있을 것입니다.

이 새로운 몰몬경 합본 가운데에는 일부 단어 표현이 어색하거나 부자연스럽게 보일 수도 있을 것입니다. 마찬가지로 몰몬경 영문판에도 영어가 모국어인 독자들에게 어색하거나 부자연스러운 표현이 있습니다. 언어의 이런 형태는 조셉 스미스가 몰몬경의 저자가 아니라 고대 히브리 선조들이 보존한 기록을 하나님의 은사와 권능으로 번역했다는 증거가 됩니다. 그의 번역은 원문에 매우 충실하여 원저자의 단어, 어구, 그리고 문체를 정확하게 따랐습니다. 제일회장단은 모든 비영문판들도 영문판의 직역체를 따라야 한다고 결정했습니다

번역 및 출판의 전 과정은 주님의 영감과 제일회장단 및 십이사도 정원회로 구성된 평의회의 지시 하에 수행되었습니다. 십이사도 정원회 회장의 지시 하에 교회 교리에 밝은 합당한 회원들이 부름 받아 번역을 최종적으로 검토했습니다. 이 검토자들은 한국어가 모국어인 곳에 살며 한국어에 능숙한 원어민들이었습니다.

 

새로운 개역판 활용의 중요성


1981년에 제일회장단과 십이사도 정원회의 지시 하에 영문판 몰몬경, 교리와 성약 및 값진 진주 합본에 새로운 소개 부분이 추가되었습니다. 각 장 및 편이 새롭게 쓰여졌고, 새로운 각주가 추가되었으며, 색인 또한 새롭게 편집되었습니다. 이 몰몬경 합본 한글 개역판은 이 1981넌 영문판에 기초한 것입니다.

1981넌 영문판 경전이 완성된 후, 보이드 케이 패커 장로는 1982넌 10월 연차 대회에서 다음과 같이 말씀했습니다.

"세월이 흐름에 따라 이 경전들은 주 예수 그리스도를 알고 그분의 뜻에 순종하고자 하는 충실한 그리스도 세대를 계속 양성해 낼 것입니다.

'더 이전 세대는 그것이 없이 자랐지만. 또 다른 세대가 성장하고 있습니다. 세계 역사상 그 어떤 시기에도 주어지지 않았던 계시들이 그듣에게 열릴 것입니다."

이 몰몬경 합본 한글 개역판의 영감 어린 번역과 학습 보조 자료들은 모든 독자들이 주님을 더 잘 아는 데 도움이 될 것입니다. 이 개역판의 축복을 충만하게 누리기 위해 회원들은 자신의 경전을 구입하여 개인적으로, 그리고 가족으로서 매일 연구해야 합니다.

고든 비 헝클리 회장은 다음과 같이 권고했습니다. "경전을 읽으십시오. 만일 여러분이 몰몬경을 읽지 않는다면. 여러분은 몰몬경에 대한 간증을 얻지 못할 것입니다. 만일 여러분이 교리와 성약을 읽지 않는다면, 여러분은 교리와 성약에 대한 간증을 얻지 못할 것입니다. 신앙이란 영원한 진리의 샘에서 나오는 물을 마심으로써 생기는 것입니다."(리아흐다. 1998넌 8월 호, 16쪽)

 

교회 이름 변경에 대한 안내
[ 예수 그리스도 후기 성도 교회 ]


             새로 바뀐 교회 로고


   우리 교회의 영문 이름은 'The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints''입니다. 우리는 교회의 머리 되시는 분이 예수 그리스도 임을 믿고 있으며 이 교회는 그 분의 교회이고 주님의 재림이 이루어지기 전인 마지막 경륜의 시대에 주님께서 조셉 스미스를 통하여 회복하여 주셨으며. 주님의 온전한 가르침과 계명을 따르는 성도들의 교회임을 믿고 있습니다.

그런데 그동안 교회 이름이 한글로 '말일성도 예수 그리스도 교회'로 표기됨에 따라 "예수 그리스도 교회'라는 이미지보다 '말일성도 교회'라는 이미지가 더 쉽고 강하게 떠올라 우리 교회가 혹시 사이비 종말론자들과 같은 부류의 종교가 아닌가 하는 의심을 많이 받아왔습니다. 이로 인해 전임 선교사들이 사람들을 접촉하면서 불필요한 오해를 받거나 이를 설명하는 데 상당한 시간을 보내야 하는 어려움이 있었고, 이는 성도들도 마찬가지였다고 생각합니다.

이제 우리가 믿고 있는 바와 같이, 예수 그리스도께서 이 지상에 계셨을 때 베드로에게 권능과 권세와 열쇠를 주시어 세우셨던 초기 성도들의 "예수 그리스도 교회'와 마찬가지로. 이 마지막 날에 선지자 조셉 스미스에게 권능과 권세와 열쇠를 주시어 초기 "예수 그리스도 교회'와 같은 조직과 가르침을 지니고 있는 "예수 그리스도 교회'를 회복하셨으며. 초기 성도들의 교회와 구분하기 위하여 "후기 성도"라는 표현을 사용하여 "예수 그리스도 후기 성도 교회'라 부르고자 합니다. 이것이 영어의 이름과도 일관성을 유지하고. 전임 선교사와 성도들이 교회 이름으로 인하여 오해를 받거나 불필요한 설명을 하지 않아도 될 것으로 기대합니다.

또한 중국에서도 교회 이름을 새로운 우리 한글 이름과 같이 부르고 있음을 알려 드립니다.

앞으로 대증 매체나 일반 사람들이 우리 교회 명칭을 부를 때 "예수 그리스도 후기 성도 교회"라고 부르도록 권고하여 주시고. 부득이 교회 명칭을 줄여서 부를 경우에는 "예수 그리스도 교회"로 부르도록 요청하여 주시기 바랍니다. [몰몬경 합본 한글 개역판 및 한극 교회 이름과 주요 용어 변경 안내 책자 중에서, 2005.7.1]

-->> 교회의 공식 명칭인 <예수그리스도 후기성도 교회>는 어떤 뜻이 있으며,
         교회 이름이 이렇게  불리워지게 된 유래는 어떠하나요?

 

 "요셉 스미스"를 "조셉 스미스"로 변경


우리 교회의 초대 선지자였던 요셉 스미스의 영어 이름은 "Joseph Smith Jr."입니다. 선지자가 살았던 1800년대 미국에서 그와 함께 했던 사람들은 그를 "조셉'이라고 불렀고 그 시대에 같이 살았던 다른 "Joseph"도 "조셉'이라고 불렀습니다. 교리와 성약에 보면 그러한 예를 많이 찾아볼 수 있는데 예를 들면 교리와 성약 12편 서문에 함께 나란히 나오는 "Joseph Smith"와 "Joseph Knight" 두 사람은 이름이 똑같이 "Joseph" 입니다. 그런데 지금까지 한 사람은 "요셉"으로, 다른 한사람은"조셉"으로달리 번역되어 있었습니다.

이렇게 번역이 다르게 된 이유는 구약의 요셉(Joseph) 및 리하이의 아들 요셉(Joseph)과 같은 이름으로 불리워질 선지자 요셉(Joseph)이 마지막 날에 세워지리라는 몰몬경 니파이 후서 3장 15절에 나오는 예언의 성취를 분명히 나타내고자 하는 뜻에서 비롯되었다고 여겨집니다. 그러나 이름에 관한 번역 지침에 따르면 몰몬경에 나오는 성경 이름은 성경에 맞추어 번역하되. 근대 이름에 해당되는 교리와 성약의 이름은 '근대 이름 지침' 에 따라야 하므로, 몰몬경과 성경에 나오는 'Joseph'은 "요셉"이지만 조셉 스미스가 살았던 1800년대 미국에서는 사람들이 그를 "조셈'이라고 불렀고 지금도 영어로는 "조셈'이라고 발음하고 았으므로 우리도 그를 "요셉"이 아니라 "조셉'이라 부르는 것이 합당하다고 생각됩니다. 이는 모든 사람들의 이름을 그 지역에 사는 사람들이 부르는 방식으로 표기하는 최근의 추세에 비추어 보더라토 합리적이라 생각합니다.

 


            새로 출판된 경전들

 


"예언자"를 "선지자"로 변경


경전에 나오는 "Prophet"이라는 영어 표기에 대하여 성경에서는 "선지자"로 표기하고 있으나 그동안 우리 교회에서는 "예언자'라고 표기하여 왔습니다. 일본에서는 성경이나 몰몬경이나 모두 "예언자' 라고 표기하고 있어 일관성을 유지하고 있습니다.

같은 "prophet"을 성경과 달리 "예언자'라고 표기함으로써 성경에 나오는 "선지자'와 다른 성격의 "예언자"가 몰몬경 시대나 현대에 있는 것 같은 오해를 줄 우려가 있다고 생각하여 그 용어 역시 성경과 같이 "선지자"로 통일하고자 합니다.

이로써 구약이나 신약의 "선지자"들과 마찬가지로 몰몬경 시대의 백성이나 오늘날 우리에게도 똑같은 권능을 지닌 "선지자"를 하나님께서 보내신다는 것을 사람들이 믿는 데 더욱 분명하게 도움을 주리라생각합니다.

 

"대관장단"을 "제일회장단"으로 변경


영어로 "The First Presidency"라는 표현을 우리는 그동안 한글 사전에는 나오지 않는 '대관장단'이라는 용어로 번역해 사용해 왔습니다. 무슨 뜻인지 분명하지 않은 가운데. 모든 것을 관장하는 권위를 상징하는 막연한 표현으로서 이해하고 받아들여 왔습니다.

"The First Presidency"는 교회 안에 있는 많은 "회장단(Presidency)" 중 가장 첫째 되는 '회장단'으로서, 주님으로부터 위임밭은 모든 권능과 권세 및 열쇠를 가지고 있고 가장 위에 있는 이 제일 회장단'으로부터 그 밑에 있는 많은 교회의 조직이 "권능과 권세 및 열쇠"를 위임 받아 또 다른 '회장단'을 구성하여 맡은바 임무를 수행하게 됩니다.

최근의 총관리 역원들의 가르침에 따르면, '회장단(Presidency)"은 관리하는 평의회(Presiding Counci])"라는 의미를 가지고 있습니다. 즉, 회장 한 사람만이 모든 권능과 권세를 가지고_ 다른 두 사람은 이를 단지 부좌하는 위치에 서는 것이 아니라 세 사람의 감리 역원이 하나의 평의회를 이루면서 모든 일을 집행하는 의미를 지니고 있으며. 이는 우리 교회의 중요한 원리 중 하나입니다. 물론 열쇠는 회장이 받게 됩니다. 하나님께서 조차토 세 분이 신회를 구성하여 모든 세상을 다스리고 있습니다.

그동안 대관장단의 보좌를 부대관장이라고 부르는 것은 이러한 원리에 어긋나는 것이고, 특히 영어 호칭은 세 분 모두 "President"인데. 두 분을 "부대관장'으로 부르는 것은 일관성이 없었다고 생각하여. 앞으로는 제일회장단의 세 분의 호칭을 모두 '회장'으로 통일하여 부르게 됩니다.

따라서 공식 호칭은 다음과 같습니다.

제일회장단 회장           고든 비 헝클리 회장

제일회장단 제1보좌       토마스 에스 몬슨 회장

제일회장단 제2보좌       제임즈 이 파우스트 회장

당분간 어색한 점이 있더라도 이렇게 변경된 취지를 이해하고 익숙해지도록 노력하여 주시기 바랍니다.

 

모든 조직의 "회장단"을 해당 조직의 이름 뒤에
"희장단"을 붙여 호칭함


위의 제일회장단의 호칭의 원리에 따라 교회 조직의 다른 회장단도 명칭을 바꾸어 부르게 됩니다. 예를 들면,

스테이크장단 --> 스테이크 회장단

성전장단 --> 성전 회장단

선교부장단 --> 선교부 회장단

지방부장단 --> 지방부 회장단

지부장단 --> 지부 회장단

(단, 감독단은 그대로 현재의 호칭을 유지하도록 하겠습니다.)

회장단에 있는 사람들의 호칭은 제일회장단의 호칭의 원리를 적용하여 주시기 바랍니다. 다만 감독단과 지부 회장단의 보좌는 기존과 마찬가지로 형제'라고 부르게 됩니다.

기타 교회 조직은 이미 이 원리(장로정원회 회장단. 상호부조회 회장단 등를 따르고 있기 때문에 현재의 호칭을 그대로 유지하면 되리라 생각합니다. 그리고 회장단에 있는 사람들의 호칭도 현재와 같이 "형제" 또는 '자매"로 부르게 됩니다.

 

기타 변경 시항


경전이 개정됨에 따라 그동안 사용했던 "성찬축복문과 "신앙개조" 등도 변경이 되었습니다. 새로운 경전을 참고하여 주시고 "성찬 축복문'은 조속한 시일 내에 별도로 인쇄된 축복문을 보내드리기 전까지는, 우선 새로운 경전을 활용하여 성찬을 집행하여 주시기 바랍니다.


추후 진행 사항


새로이 경전이 번역되었고, 교회 이름과 주요 용어들이 변경됨에 따라 교회에서 사용하는 모든 책자와 자료, 교희 시설에 부착된 교회 로고 등이 바뀌게 됩니다. 그러나 이와 같은 변경 작업을 한꺼번에 하기에는 시간과 비용이 많이 요구되므로 향후 우선 순위에 따라 순차적으로 진행될 예정입니다. 예를 들면

이러한 계획을 이해하시고 적절한 도움을 주시기 바랍니다.

 

몰몬경 합본 한글 개역판
특별 보급 캠페인


앞에서 보신 바와 같이 제일회장단의 헝클리 회장께서는 모든 회원들이 정확히 번역된 경전을 읽도록 강조하셨습니다. 회원들이 새로이 개역된 경전을 조속히 구입하고 선지자의 권고를 따르는 데 도움을 드리기 위하여 경전 특별 보급 캠페인을발표합니다.

현재 몰몬경 합본의 가격은, 오래 전에 8,000원으로 책정한 금액이 그대로 유지되어 오고 있었습니다. 이번에 새로이 발간되는 개역판은 기존 경전과는 달리 경전 본문 외에 경전 안내서, 지도, 사진, 새롭게 적용된 각주 등 여러 내용이 풍부하게 보강 되었고 책의 분량도 많이 늘어났습니다. 그러나 관리본부 출판 관계자들의 노력으로 제작 비용을 최대한 절약할 수 있게 되었습니다.

따라서 새로운 개역판의 정가를 현행 8.000원을 그대로 유지하도록 결정하였습니다. 그리고 기존 회원들이 이 개역판을 조속히 구입하는 데 도움을 드리고자 2005넌 말까지 구입하는 회원들에게는 권당 5.000원씩에 제공하고자 합니다. 이 특별 보급 캠페인을 놓치지 마시고 많은 회원들이 조속히 구입하시기 바랍니다.

 

대형 몰몬경 합본 발행


연령이 높은 회원들이 늘어나고, 어린 아이가 있는 가정에서 가족 경전 읽기를 하는 데 글씨가 큰 경전을 요구하는 회원들이 늘어나고 있습나다. 이번 개역판은 종전의 경전에 비해 글자가 많이 커졌습니다. 그러나 더 큰 경전이 필요한 회원들을 위하여 대형 몰몬경 합본을 함께 출판했습니다. 시력이 약하신 회원이나 연로한 회원, 그리고 가족 경전 읽기 용으로 가정에 비치하고자 하는 회원들의 많은 이용을 바랍니다. 이 경전의 가격은 12.000원입니다. [몰몬경 합본 한글 개역판 및 한글 교회 이름과 주요 용어 변경 안내문에서 발췌, 2005.7.1 교회 공식 공문/ 리아호나, 2005.7]

-->>몰몬경 합본 번역 과정의 뒷 이야기
 

All Contents Copyright by 1999-2007
For questions and comments, send e-mail to
pcway@hanafos.com
http://www.ldskorea.net
TEL: 010-4236-9900 / 031-726-9900 / FAX: 031-726-9966