Pusan Marriott making a name
for itself in 5-star service

부산-매리어트호텔 서비스 시작





















































            
※ 제이 윌라드 매리옷(J. Willard Marriot)
    미국 유타주에서 1927년 사업 시작

세계적인 호텔체인인 매리옷 호텔 사장. 1985년 1월 21일 뉴스위크지는 미국을 대표하는 20명의 경영자 중 한사람으로 선정. "도덕적 미국을 위한 십자군전사(Crusader For a Moral America)로 선정. 미국상공회의소 산하조직인 Citizen's Cholce의 의장역임. 매리옷 호텔은 미국전역에 가장 많은 체인을 가지고 있는 호텔이며 방마다 성경과 몰몬경이 비치되어 있음. 독실한 말일성도 사업가. 한국에도 강남고속버스터미날 호남, 영동선 신축 건물 중에 매리옷 호텔(J.W.메리어트호텔)이 위치. 이 호텔은 객실이 9,497실이다. 또한 이 곳은 (주)센트럴시티에서시공하는 것으로 공사중 온천이 발견되어 서울에서 4번째이며, 2000년 4월 24일 온천보호구역으로 지정되었다.
   KOREA HERALD  [2000.01.13]
 
































































































































PUSAN-Marriott International, one of the world's largest hotel managemen t service providers, assumed management of the 363 room Hyatt Regency Pu san on Dec. 1 of last year.
Owned by Jinsan H&M L.L.C., a joint venture with the U.S.-based investm ent bank Goldman Sachs, the Pusan Marriott Hotel is located on a prime b eachfront site at Haeundae Beach, about 30 minutes from downtown Pusan a nd about an hour's drive from Kimhae International Airport.
Marriott International already operates two five-star hotels in Seoul i ncluding the Ritz-Carlton and Renaissance. In order to ensure that the h otel brand gains the publicity it deserves as one of the world's largest hotel management companies, the new management of the five-star luxury hotel is to place the utmost priority on raising the awareness of the Ma rriott name.
"We will build on our brand awareness in both the local community here in Pusan as well as the rest of South Korea given that it is such a key source of business for us here," said Dietmar Salat, general manager of the Pusan Marriott Hotel. "With the Pusan Marriott located alongside the best side of the most beautiful beach in Korea, it is truly a paradise - not only for business people, but also for tourists and local guests a like.
"With the J.W. Marriott Hotel Seoul opening early 2nd quarter this year , it will definitely go a long way in strengthening our brand position i n the Korean market and hence improve business opportunities," he said.
The Pusan Marriott Hotel is the first in Korea being operated under the Mariott name. The specialized hotel management group has been aggressiv ely expanding its business operations around the world, and now operates hotels in 57 countries and territories as well as in the United States.
Marriott Lodging group operates or franchises over 1,810 hotels and res orts totaling approximately 345,000 rooms and 4,400 timeshare villas wor ldwide. It retains 140,000 associates for a combined annual sales of ove r $8 billion recorded as of 1998.
Its portfolio of lodging brands includes 362 Marriott Hotels, 35 Ritz-C arlton Hotels, 90 Renaissance Hotels and Resorts and 453 Courtyard hotel s.
Dating back to 1957, Marriott Hotels, Resorts and Suites has been the o riginal and parent brand of all of Marriott's hotels, whereas the Ritz-C arlton Hotel boasts the finest in facilities, dining and service. Renais sance Hotels and Resorts, which are mostly located in busy commercial an d airport districts of major cities, are designed for business travelers , group meetings and resort travelers.
Also, it has 319 Residence Inns, 404 Fairfield Inns, 30 SpringHill Suit es hotels, 48 TownePlace Suites hotels and Marriott Executive Residences . ExecuStay of Marriott manages over 6,000 furnished apartment unites fo r the corporate housing markets, and Marriott Golf operates 25 golf cour se facilities. Other Marriott affiliates include the Marketplace, which provide procurement and other business services for hospitality industry , and Marriott Senior Living Service with such brands as Brighton Garden s, Village Oaks and Marriott MapleRidge.
According to the Marriott lodging group, the key to its success is Marr iott Rewards, or the winning frequent guest program. The program is desi gned to recognize the loyal guests of its nine participating hotel brand s with free travel, lodging and special services such as free car rental s at Hertz rental service.
"We were amongst the first to introduce hotel guest loyalty programs an d we have made this program the best guest loyalty program in the United States," the general manager said. "Building and retaining customer pre ferences for all Marriott International lodging brands remains our prima ry focus. And the goal is supported by the Marriott Rewards."
Currently, the Marriott Rewards encompasses more than 1,500 hotels in 4 5 countries worldwide. The members of the program now number over 12 mil lion.
"As Marriott International grows its worldwide distributions of propert ies, this program will be able to provide members with an even greater p ortfolio of earning and redemption options," Salat said. He has been thr ough various senior management positions at food and beverage division w ith the Marriott International Hotels in the U.S. Austria, Hong Kong and England and Singapore before joining the Pusan Marriott last December.
The Marriott lodging group was founded by J. Willard Marriott, an entre preneur from Utah, in 1927. At the age of 27, Marriott started with the franchise rights for A&W root beer, then a new drink, in the eastern U.S . His business soon took off, and by 1932 the Marriott had seven Hot Sho ppes in Washington D.C. Over the next several years, he added in-flight catering and food service management to the company's operations.
In 1993, Marriott was divided into two separate companies including Mar riott International and Host Marriott Corp. Today, led by Chairman and C EO J.W. Marriott Jr. who succeeded his late father in 1972, the group is focused on extending its global leadership in the hospitality industry.
Yet, hurdles exist for the Marriott Hotel to prosper in Pusan. Although the nation's economy saw a dramatic turnaround last year, the Pusan eco nomy, with no particular competitive industries with the downfall of its shoe-making industry and Samsung Motor under court receivership, has ye t to recover.
The occupancy rate of luxury hotels in Pusan stood at some 60 percent o n average, far below 80 or 90 percent of those in the Seoul area, last y ear.
But Salat is quite optimistic in his prospective on the business perfor mance of the hotel.
"I would exercise cautious optimism in my anticipation of growth opport unities for the economy and hence business into Pusan. I remain confiden t however that economic recovery will continue to take place," he noted.
Such optimism is likely to pay off. For one, to elbow out the sluggish economy, the Pusan Metropolitan City is reportedly planning to grow 10 s trategic industries including, among others, tourism, shoe-making and hi gh-tech sectors.
"Pusan definitely needs to develop such events as the Pusan Internation al Film Festival (PIFF) to attract not only foreign travelers but also l ocal guests," said Jennifer Lee, director of marketing at the Pusan Marr iott. "Sure they help the city grow its tourism industry." Heralding a n ew momentum to the growth of the tourism industry in the nation's second largest city, Hyundai Business Group announced that it will launch crui se-line connecting the city and Mt. Kumkang in North Korea starting next month. It is expected that the new service will prompt more Japanese to urists to come to the area, now counting some 600,000 a year.
Marketing director Lee said, although many of world renowned sports gea r makers turned their production base to China and Southeast Asian count ries, foreign firms are coming to the city to open liaison or branch off ices.
In addition, the city will host the 2002 Asian Games and soccer games f or the Korea-Japan World Cup 2002. The Pusan Marriott expect such intern ational events will help boost the tourism industry of the city.
The Pusan Marriott Hotel, on its part, is planning to strengthen its in ternational marketing while expanding cooperation with travel agencies i n the city. Currently, the mix-up of its guests is 60 percent of Koreans , 20 percent from Japan, 10 percent from America and 10 percent from oth er countries on average. The hotel hopes to raise the portion of foreign guests, in particular from Japan, China and other Asian countries.
Salat pointed out poor transport infrastructure of the city and inabili ty of the Pusan people, particularly those working in tourism sector, to communicate in foreign languages as two of the biggest obstacle to the growth of tourism industry of the city.
Guinebert Claude, a French engineer from ABB Alstom Power Combustion, a grees. "I think that traffic congestion is the most serious problem in P usan," he said. "Although it takes long time to commute back and forth, still I stay at the Pusan Marriott because I want to relax after my work at the beautiful beach site." He has been staying at the hotel for two months while working at the Korea Heavy Industries and Construction (HAN JUNG) in Changwon City, capital of South Kyongsang Province, some 60 km away from the hotel via Pusan's heavy downtown traffic.
Facilities to be upgradedOpened in 1988, the Pusan Marriott Hotel has t hree restaurants featuring casual, international and Japanese cuisine. L ounges include a lobby lounge and Murphy's, an entertainment center. It also has various recreational amenities such as an indoor swimming pool and fitness center, a beachfront jogging course and easy access to water -sports.
Three golf courses are located within an hour's drive from the hotel, a nd tennis courts and a yachting marine are within walking distance. Also , Kyongju, the capital of Silla during the Three Kingdoms period, is loc ated within an hour's drive.
For social events and conferences the Pusan Marriott Hotel has 677 sq. meters of function space, including a 489 sq. meter ballroom as well as a 188 sq. meter meeting room. The hotel is fully equipped with smoke det ectors, in-room sprinklers and other state-of-the-art safety systems.
To further upgrade the facilities of the hotel, the Marriott Internatio nal is planning to allocate some 10 billion won for a renovation after t he summer peak time. "The work, which will be carried out while operatin g, will be more like refurbishment rather than renovation which connotes larger scale construction work. Some of the rooms will be enlarged and kitchen and restaurant will be remodeled," said Clement Koh, director of marketing at the Singapore Marriott Hotel, who is staying at the hotel to help the new management set up its operation.
At the same time, the hotel is to forge tie-ups with businesses in othe r industries. "Strategic tie-ups are a vital and integral part of sales and marketing. We are trying to identify as many key partners as possibl e from various field such as telecommunication, finance, credit card com panies and airlines to work on initiatives such as mileage services," Ge neral Manager Salat said.

Updated: 01/13/2000
byByun Tae-kyung Staff reporter


 

부산-매리어트호텔 서비스 시작

 


세계에서 가장 큰 호텔경영업체중 하나인 부산 매리어트 인터내셔날은 작년 12월 1일 부산의 하이야트 리젠시호텔경영권을 맡게 되었다.   미국에 기반을 둔 투자은행 골드만 삭스와 합병기업인  Jinsan H&M L.L.C.가 소유하고 있는 부산 매리어트호텔은 해운대 비치중 가장 좋은 해변가에 자리잡고 있으며 부산 시내에서 30분 거리에 있고 김해 국제공항에서 약 한시간 거리에 있다.  매리어트 인터내셔널은 서울에서 리츠-칼튼과 르네상스 호텔을 포함하여 이미 특급호텔로 운영되고 있다.  세계에서 가장 큰 호텔을 경영하는 기업들 중 하나라는 명성을 확실히 유지하기 위하여 이 호텔은 새로운 경영방식을 도입해 매리어트라는 인지도를 올리는 데 최선의 노력을 하고 있다. 

 

“사업을 하는 데 중요한 관건이 되는 요소인 브랜드의 위상을 여기 부산과 한국 여타지역에도 충분히 올리고 있습니다.”라고 부산 매리어트 호텔 총 지배인 Dietmar Salat가 말했다.

“부산 매리어트 호텔은 한국에서 가장 아름다운 해변가에 자리잡고 있어서 정말 낙원같애요. 사업하시는 분들이나 국내 손님들에게나 여행객들에게는 최상의 장소이지요.”

 

“올해 2분기 초에 사업을 개시하는 서울 매리어트 호텔과 함께 , 한국시장에서 호텔의 위상을 강화할려면 확실히 갈 길이 멀지만 그런고로 경영전략을 향상시켜야지요.”라고 말했다.

부산 매리어트 호텔은 매리어트라는 명성아래 운영하고 있는 한국내 첫 번 째 호텔이다.  호텔경영 특별전문팀이 전세계적으로 사업의 확장을 위해 공격적인 마케팅을 시도하고 있으며 현재 미국을 포함하여 57개국과 여타지역에서 운영해오고 있다.

 

매리어트 그룹은 전세계적으로 1810개의 호텔과 휴양지에서 대략 345,000개의 방과 4,400개의 공동소유 빌라를 운영하고 있다.  이 호텔은 1998년 현재 기록으로 80억달러 이상이나 되는 연간 매출액을 올리기 위해 140,000명의 경영진을 보유하고 있다.  숙박업계의 총 자산은 362개의 매리어트 호텔과 35개의 리츠-칼튼 호텔과 90개의 르네상스 호텔과 휴양지 그리고 453개의 컨트리야드 호텔을 포함하고 있다.  매리어트 호텔과 휴양지와 숙박시설의 연원은 1957년에까지 거슬러 올라가는 데 ,이 때의 호텔이 세계 모든 호텔의 원조가 되어 왔다.  반면에 리츠-칼튼호텔은 식사와 서어비스면에서 시설의 우수함을 자랑하고 있다.  르네상스호텔과 휴양시설은 가장 바쁜 상업지역과 공항지역에 주로 위치하고 있는데 사업가, 모임주최 및 여행가을 위한 시설이다.

 

또한 319개의 Residence Inns과 404개의 Fairfield Inns, 30개의 SpringHill Suites 호텔, 48개의 TownePlace Suites 호텔과 Marriott Executive Residences을 보유하고 있다.  ExecuStay of Marriott는 주택시장도 공략하여 6,000개이상의 가구가 비치된 아파트 시설을 관리하고 있고, 매리어트 골프팀은 25개의 골프코스시설을 운영해오고 있다.  그 외 다른 매리어트 협력회사는 Brighton Gardens와 Village Oaks와 Marriott MapleRidge라는 회사와 함께 Marriott Senior Living Service와 서비스업의 호전을 위한 사업 서비스와 외주관리를 제공하는 상업적인 역할을 톡톡히 해내고 있다. 

 

매리어트 그룹에 따르면 성공의 열쇠는 보상제도 혹은 빈번한 손님우대 프로그램에 있다고 한다.  이 프로그램은 호텔의 단골고객을 위해 고안한 제도인데 9개의 호텔이 참여하고 있으며 그 내용은 무료 여행, Hertz 렌틀 서어비스에서 무료로 차를 빌려주는 특별 서어비스와 숙박이다.

“우리 호텔은 손님우대프로그램을 도입한 최초의 호텔이며 미국내의 최상의 손님들에게 이 우대 프로그램을 적용하고자 만들었습니다.” 라고 총지배인은 말했다.  “모든 매리어트숙박시설내에서 고객에게 우선권을 만들고 유지하는 일은 우리가 하는 일 중의 최상의 관심사입니다.  그리고 우리의 목표는 이러한 매리어트 보상제도로 인해 지지되고 있습니다.”

현재, 매리어트 보상제도는 전세계 45개국의 1500개의 호텔에 적용되고 있다.  회원수는 현재 1,200만 이상의 회원을 보유하고 있다. 

 

“매리어트 인터내셔날이 세계적으로 자산을 뻗어나감에 따라 이 프로그램은 소득과 보상제도의 자산비율을 회원들에게 더 크게 적용시켜나갈 방침입니다.”라고 살라트씨는 말했다.   그는 부산 매리어트호텔이 작년 12월에 이 제도에 합류하기 전에 이미 미국, 오스트리아, 홍콩, 영국과 싱가포르에서 매리어트 인터내셔날 호텔은 시사와 음료권에 관해 여러 가지 차원높은 경영기법을 도입해오고 있다. 

 

매리어트 그룹은 1927년 유타출신의 기업가, J. Willard Marriott에 의해 세워졌다.  27세의 나이에 매리어트씨는 그 당시 미 동부에서 새로운 음료로 각광을 받은 A&W루트비어사의 지점권을 따내어 사업을 시작하였다.  그의 사업은 곧 궤도에 올랐고, 1932년경에 매리어트씨는 워싱턴D.C.에 7개의 전문점을 가지게 되었다.  다음 몇 년간동안에는 그는 회사의 운용방침으로 기내에 음식을 제공하는 서어비스를 첨가하였다.

 

1993년에는 매리어트씨는 매리어트 인터내셔날과 호스트 매리어트 주식회사를 포함하여 회사를 두 개의 부문으로 나뉘었다.  오늘날에는 1972년에 작고한 아버지의 뒤를 이어 회장이자 최고경영자로 취임한 J.W.Marriott 2세가 회사를 경영하고 있다. 이 회사는 서비스업 부문에서 세계적인 지도력을 확장하고자 노력하고 있다.  그러나 이렇게 부산에서 번성하는 회사라지만 넘어야 할 산은 아직 남아있다.  비록 한국 경제가 작년에 극적으로 호조를 띠기 시작했다고 할지라도 부산의 경제는 신발산업이 몰락하고 있고 삼성 모터회사는 법정관리 하에서 허우적거리고 있고  특별히 뚜렷한 경쟁산업이 없어서 침체의 늪에서 헤어 나오질 못하고 있다.  부산에서 특급호텔의 점유율은 작년에 서울지역의 80 내지 90%에도 훨씬 못 미치는 평균 60%를 기록하고 있다.  그러나 살라트씨는 호텔경영 성과 면에서 아주 밝은 전망을 내비치고 있다. 

 

“저는 경제가 성장기회를 잘 포착하여 점차 나아지리라는 낙관론을 가지고 있기 때문에 부산에서 사업을 개시하게 된 것입니다.  저는 경제가 곧 회복될 것이라고 자신합니다.”라고 덧붙였다.  그러한 낙관론은 곧 사실화될 것처럼 보였다.  한 예로써, 부진한 경제를 떨쳐버리기 위해서 부산거대도시는 관광산업, 신발과 하이테크 부문을 포함하여 10대 전략산업을 키울 계획에 있다고 밝혔다. 

 

“부산은 확실히 외국 여행객뿐만이 아니라 국내 여행객들을 유치하기 위하여는 부산 국제영화제같은  큰 행사를 발전시킬 필요가 있습니다.”라고 부산 매리어트 마케팀장인 제니퍼 리는 말했다. “확실히 그런 대형행사는 부산을 관광도시로 성장하는 데 일조하고 있습니다.” 한국에서 두 번째로 큰 도시인 부산의 관광산업이 성장하도록 하기 위하여 새로운 계기를 마련하였는데 그것은 현대경영진이 내달 시작하는 북한 금강산과 부산을 잇는 항해라인을 착수할 것이라고 발표했다.  이것이 완공되면 한해 약 600,000명에 달하는 일본인 관광객들을 유치하기가 훨씬 손쉬워질 것이라고 기대하고 있다.

 

마케팀장 이씨는 세계의 저명한 많은 스포츠용품 선두 업계들이 생산기지를 중국이나 동남아시아 국가에 두고 있다고 할지라도 외국기업들은 연락이나 지점을 개설하기 위해 이 도시로 밀려들고 있다고 한다.  더욱이, 이 도시는 2002년 아시안 게임과 2002년 한일 월드컵을 주최할 예정이다.  부산 매리어트 호텔측은 이러한 국제행사로 인해서 부산을 관광산업의 중심지로 위상을 높이기를 기대하고 있다.  부산 매리어트호텔은 부분적으로는 국제적인 마케팅 전략을 강화할 계획으로 있으며 또한 부산시내에 있는 여행기관과의 협력을 확충하는 데 힘쓸 계획에 있다. 현재 평균적으로 이 호텔의 손님 구성비는 60%는 한국인이, 20%는 일본인이, 10%는 미국인이, 나머지 국가에서 10%를 차지하고 있다.  호텔측은 특별히 일본과 중국 여타 아시아 국가들로부터 오는 외국인 손님의 유치 비율을 높일려고 한다.

 

살랴트씨는 이 도시의 빈약한 교통체제와 관광부문에서 일하는 부산 사람들이 외국인과 대화를 하지 못하는 점을 지적하며 이 두 가지가 부산관광산업의 성장을 저해하는 가장 큰 요소라고 하였다.  ABB Alstom Power Combustion회사에서 온 프랑스 기술자, Guinebert Claude는 “교통혼잡이 부산시의 가장 심각한 문제라고 생각한다”고 말했다.  “비록 여기저기로 통근하는 데 시간이 오래 걸린다고 할지라도, 아직도 나는 아름다운 해변가에서 근무한 후 여가를 즐길 수 있기 때문에 여기에 체류하고 있다“고 했다.  그는 부산의 복잡한 시내를 경유하여 호텔로부터 약 60km떨어진 경상남도 수도인 창원에 있는 한국중공업건설회사에 근무하는 두 달 동안 이 호텔에 체류해왔다. 

 

1988년에 시설을 더 한층 격상시켜 개장한 부산 매리어트 호텔은 일반식, 양식, 일식점을 갖춘 세 개의 레스토랑이 있다.  라운지에는 휴게실과 머피의 오락센터가 있다.  또한 실내수영장과 체력 단련실, 해변가의 조깅코스와 물에 친숙해지는 스포츠와 같은 다양한 레크리에이션 시설을 갖추고 있다.  세 개의 골프코스는 호텔에서 한시간내의 거리에 위치하고 있으며, 테니스 코트와 요트해양시설이 적당히 걸을 수 있는 거리에 자리잡고 있다. 또한 삼국시대 신라의 수도였던 경주가 차로 한시간 이내에 갈 수 있는 위치에 있다.  사회적인 행사와 모임을 위하여 부산 매리어트 호텔은 188평방미터나 되는 회의실 뿐만 아니라 489평방미터나 되는 무도회장을 포함하여 677평방미터나 되는 공식행사실을 갖추고 있다.  호텔은 연기탐지기, 실내 분무기와 첨단 안전 시스템을 완벽하게 갖추고 있다. 

 

호텔의 시설을 더 한층 격상시키기 위하여 매리어트 인터내셔날은 어름 성수기가 지나면 약100억원을 설비투자로 할당할 계획중에 있다. "호텔운영중에 진행하게 될 공사는 대규모로 규모를 넓히는 새로운 공사라기보다는 시설을 다시 정비하는 쪽에 가까울 것이다.  몇몇 객실만 확장되고 부엌과 레스토랑시설이 다시 정비되어질 것이다“라고 새로운 경영방침을 돕고자 호텔에 머무르고 있는 싱가포르 매리어트 호텔 홍보이사인 Clement Koh가 말했다.    동시에 호텔은 이 사업을 다른 산업과 연계시키는 방안도 구상하고 있다.  ”전략적인 산업간 연계는 판매와 마케팅부문에서 아주 중요한 요소이다.  우리는 마일리지 서비스 제도를 적용할 수 있는 통신, 재정, 신용카드와 항공회사와 같이 가능한 한 여러 분야의 많은 핵심 협력회사를 알리고자 한다“고 총 지배인 살랴트씨는 말했다. [번역: 김미진 - 전문 번역사, 분당 와드]


All Contents Copyright by 1999-2004
For questions and comments, send e-mail to
pcway@hanafos.com
http://www.ldskorea.net
TEL: 010-4236-9900 / 031-726-9900 / FAX: 031-726-9966