가족:
세상에 전하는 선언문


예수그리스도 후기성도 교회 회장단 및 십이사도 평의회

English / 中國語


가족-세상에 전하는 산언문

우리 예수 그리스도 후기성도 교회의 회장단과 십이사도 평의회는 남녀간의 결혼은 하나님이 제정하여 주신 것이며 가족은 창조주께서 그의 자녀들의 영원한 운명을 위하여 마련하신 계획의 중심이라는 것을 엄숙하게 선언한다.

모든 인간, 즉 남자와 여자는 하나님의 형상대로 창조되었다.  사람은 모두 하늘 부모의 사랑하는 영의 아들과 딸이며, 따라서 각각 신성한 품성과 운명을 지니고 있다. 남녀의 성별은 각 개인의 전세와 현세와 영원에 걸친 개인의 신분과 목적을 결정하는 본질적인 특성이다.

전세에서 영의 아들과 딸들은 하나님을 그들의 영원하신 아버지로 알고  경배하였으며, 그의 계획을 받아들였다. 그 계획에 의하여 그의 자녀들은 육신을 얻고 지상 생활의 경험을 통하여 완전을 향해 발전하여 궁극적으로 영생의 상속자로서 자신의 신성한 운명을 실현할 수 있게 되었다.

하나님의 행복의 계획은 가족 관계를 무덤 너머까지 계속 되게 한다.  거룩한 성전에서 행 해지는 신성한 의식과 성약은 개개인을 하나님의 면전으로 돌아갈 수 있게 하며 가족을 영원히 하나로 결속시켜 준다.

하나님께서 아담과 이브에게 주셨던 최초의 계명은 그들이 남편과 아내로서 부모가 될 수 있는 잠재력에 관한 것이었다. 우리는 하나님께서 자녀들에게 번성하여 땅에 충만하라고 명하신 계명이 여전히 유효함을 선언한다. 더 나아가서 우리는 하나님께서 출산의 신성한 능력은 남편과 아내로서 합법적으로 결혼한 남자와 여자사이에서만 사용되어야 한다고 명하셨음을 선언한다.

우리는 생명을 창조하는 방법을 하나님께서 정하여 주셨음을 선언한다. 우리는 생명이 존엄한 것이며, 하나님의 영원한 계획에서 생명이 참으로 중요하다는 것을 분명히 밝힌다.

남편과 아내는 배우자와 자녀들을 사랑하고 돌보아야 할 엄숙한 책임을 지니고 있다. 자식은 여호와의 주신 기업(시편 127:3)이다. 부모는 자녀를 사랑과 의로움으로 양육하고, 그들에게 물질적으로나 영적으로 필요한 사항을 충족시켜 주며, 그들이 서로 사랑하고 봉사하며, 하나님의 계명을 지키고, 어디서 살든지 법률을 준수하는 시민이 되도록 가르쳐야 할 거룩한 의무를 지니고 있다. 남편과 아내 곧 어머니와 아버지는 이 의무의 이행에 대해 하나님 앞에 책임을 지게 될 것이다.

가족은 하나님께서 제정하여 주신 것이다. 남녀간의 결혼은 그의 영원한 계획에서 반드시 필요한 요소이다. 자녀들은 결혼의 테두리 안에서 태어나 결혼 서약을 완전하고 성실하게 지키는 부모에게 양육 받을 권리가 있다.
가족 생활의 행복은 주 예수 그리스도의 가르침에 근거를 둘 때 가장 훌륭하게 성취될 수 있다. 성공적인 결혼과 가족은 신앙, 기도, 회개, 용서, 존경, 사랑, 동정심, 일 그리고 건전한 오락 활동 등의 원리 위에서 이루어지고 유지된다. 하나님의 계획에 의하여 아버지는 자신의 가족을 사랑과 의로움으로 다스려야 하며, 생활에 필요한 것들을 마련하고 가족을 보호할 책임이 있다. 어머니의 주된 책임은 자녀를 양육하는 것이다. 이러한 신성한 책임을 수행할 때 아버지와 어머니는 동등한 동반자로서 서로를 도울 의무가 있다. 장애나 죽음이나 기타 다른 상황에 따라 이러한 원리를 개별적으로 조절할 필요가 있을 수도 있다. 필요한 경우, 친척이 도움을 주어야 한다.

우리는 순결에 관한 성약을 어기거나, 배우자나 자녀를 학대하거나 , 가족의 책임을 이행하지 않는 사람들은 언젠가 하나님 앞에 책임지게 되리라는 것을 경고한다. 더 나아가서 우리는 가족이 붕괴될 때 개인과 지역 사회와 국가에 고대와 현대의 예언자들이 예언했던 재난이 닥칠 것이라는 사실을 경고한다.

우리는 온 세상의 책임 있는 시민과 정부 관리들에게 가족을 사회의 기본 단위로서 유지하고 강화하기 위한 방안들을 시행하여 줄 것을 요청한다.


The Family: A Proclamation to the World

The First Presidency and Council of the Twelve Apostles of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints



We, the First Presidency and the Council of the Twelve Apostles of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, solemnly proclaim that marriage between a man and a woman is ordained of God and that the family is central to the Creator's plan for the eternal destiny of His children.

All human beings—male and female—are created in the image of God. Each is a beloved spirit son or daughter of heavenly parents, and, as such, each has a divine nature and destiny. Gender is an essential characteristic of individual premortal, mortal, and eternal identity and purpose.

In the premortal realm, spirit sons and daughters knew and worshiped God as their Eternal Father and accepted His plan by which His children could obtain a physical body and gain earthly experience to progress toward perfection and ultimately realize his or her divine destiny as an heir of eternal life. The divine plan of happiness enables family relationships to be perpetuated beyond the grave. Sacred ordinances and covenants available in holy temples make it possible for individuals to return to the presence of God and for families to be united eternally.

The first commandment that God gave to Adam and Eve pertained to their potential for parenthood as husband and wife. We declare that God's commandment for His children to multiply and replenish the earth remains in force. We further declare that God has commanded that the sacred powers of procreation are to be employed only between man and woman, lawfully wedded as husband and wife.

We declare the means by which mortal life is created to be divinely appointed. We affirm the sanctity of life and of its importance in God's eternal plan.

Husband and wife have a solemn responsibility to love and care for each other and for their children. "Children are an heritage of the Lord" (Psalms 127:3). Parents have a sacred duty to rear their children in love and righteousness, to provide for their physical and spiritual needs, to teach them to love and serve one another, to observe the commandments of God and to be law-abiding citizens wherever they live. Husbands and wives—mothers and fathers—will be held accountable before God for the discharge of these obligations.

The family is ordained of God. Marriage between man and woman is essential to His eternal plan. Children are entitled to birth within the bonds of matrimony, and to be reared by a father and a mother who honor marital vows with complete fidelity. Happiness in family life is most likely to be achieved when founded upon the teachings of the Lord Jesus Christ. Successful marriages and families are established and maintained on principles of faith, prayer, repentance, forgiveness, respect, love, compassion, work, and wholesome recreational activities. By divine design, fathers are to preside over their families in love and righteousness and are responsible to provide the necessities of life and protection for their families. Mothers are primarily responsible for the nurture of their children. In these sacred responsibilities, fathers and mothers are obligated to help one another as equal partners. Disability, death, or other circumstances may necessitate individual adaptation. Extended families should lend support when needed.

We warn that individuals who violate covenants of chastity, who abuse spouse or offspring, or who fail to fulfill family responsibilities will one day stand accountable before God. Further, we warn that the disintegration of the family will bring upon individuals, communities, and nations the calamities foretold by ancient and modern prophets.

We call upon responsible citizens and officers of government everywhere to promote those measures designed to maintain and strengthen the family as the fundamental unit of society.

This proclamation was read by President Gordon B. Hinckley as part of his message at the General Relief Society Meeting held September 23, 1995, in Salt Lake City, Utah.

 

家庭
致全世界文告
總會會長團及十二使徒議會

  --耶穌基督後期聖徒教會總會會長團及十二使徒議會--鄭重宣告,一男一女之間的婚姻是神所制定,而家庭是造物主為祂子女永恆目標所訂計畫的核心。

  全人類,不論男女,都是照著神的形像所造,每個人都是天上父母所心愛的靈體兒女,因為這樣,每個人皆有神聖的特性及目標。性別是每個人前生、今生和永恆身份及目的之基本特徵。

  在前生時,靈體兒女知道神是永恆之父,並且崇拜祂,接受祂的計畫,藉此計畫得骨肉身體,獲取塵世經驗,邁向完全,終而達成神聖目標,成為永生的繼承者。這項神聖的幸福計畫使家人的關係可以超越死亡而永遠延續,聖殿中的神聖教儀和聖約讓人有可能回到神的面前,並使家人能永遠結合在一起。

  神賜給亞當與夏娃的第一條誡命,與祂們夫妻為人父母的潛能有關。我們宣告,神要祂兒女生養眾多、遍滿地面的誡命,至今仍有效。我們進一步宣告,神已命令只有合法結婚、成為夫妻的男女,才能運用此神聖的生育能力。

  我們宣告,這種創造塵世生命的方法是神所制定。我們肯定生命的神聖和其在神永恆計畫中的重要。

  夫妻肩負神聖的責任要彼此相愛、彼此照顧,也要愛護和照顧他們的兒女。(詩篇127:3)。父母有神聖的職責,要在愛與正義中教養兒女,提供他們屬世和屬靈所需要的,教導他們彼此相愛、彼此服務、遵守神的誡命,並且不論住在何處,都要做一個守法的國民。丈夫和妻子--母親和父親--將在神前為履行這些義務負責。

  家庭是神所制定,男女之間的婚姻是祂永恆計畫的基本部分。孩子有權利在婚約下出生,並由完全忠貞、奉行婚姻誓約的父母養育。以主耶穌基督的教訓為基礎,最有可能獲得家庭生活的幸福;成功的婚姻與家庭建立在信心、祈禱、悔改、寬恕、尊敬、愛心、同情、工作及有益身心的娛樂等原則上,並藉者這些原則來維持。依照神的安排,父親應在愛與正義中主領家庭、負責提供生活所需並保護家人。母親的主要責任是養育兒女。父母有義務在這些神聖責任中戶相協助,是平等的夥伴,遇到殘疾、死亡或其它情形時,可因個別情況調整。必要時親戚應伸出援手。

  我們要提出警告,違反貞潔聖約、虐待配偶兒女或未克盡家庭職責的人,有一天要在神前為此負責。再者,我們提出警告,家庭的瓦解會為個人、社會和國家,帶來古今先知所預言的災難。

  我們呼籲各地負責任的國民及政府人士,推動那些維護及鞏固家庭成為社會基本單位的措施。

 

                                                             가족 선언문 소개 

Gordon B. Hinckley“우리가 사는 세상은 혼란스러운 곳이며 가치관이 바뀌고 있는 곳[입니다]. … 시간이 입증해 준 행동 표준을 저버리는 일을 하도록 유혹하는 강력한 소리가 있습니다.

우리 사회의 도덕적인 정박지가 심하게 흔들리고 있습니다. …
“… 표준과 가치에 관한 많은 속임수에 대해, 서서히 세상을 오염시키는 많은 유혹에 대해 경고해야겠다고 생각해 왔으며 이제 경고합니다. 이러한 것을 추진하기 위해 우리 대관장단과 십이사도 평의회는 이 교회의 예언자, 선견자, 계시자들이 역사를 통해 계속 반복하여 말씀해 왔던 가족에 관한 표준과 교리와 관습을 선언하고 재확인하기 위해 다음과 같이 교회와 세상에 한 선언문을 발표합니다.”

고든 비 힝클리 회장, “세상의 속임수에 굳건하게 맞섬”에서 “가족: 세상에 전하는 선언문”을 읽기 전에, 성도의 벗, 1996년 1월호, 98~100쪽. [리아호나, 2004.10]

 

가족을 강화함

가 족 이 란 ?


리는 지상에 오기 전에 모두 하늘의 부모에게서 양육되었다. 우리는 필멸의 가족의 자녀로 이 세상에 왔다. 하나님 아버지께서는 행복의 계획에 따라 이 곳 지상에서 가족을 이룰 기회를 우리에게 주셨다.(앨마서 42:8 참조)

우리는 그 계획이 어떤 것인지 알고 있다. 그 계획은 경전과 말일의 예언자들에 의해 우리에게 가르쳐져 왔다. 그 계획은 하나님께로부터 예언자, 선견자, 계시자로 부름을 받은 분들이 발표한“가족: 세상에 전하는 선언문”에서 재확인되었다. 이 선언문은 한 남자와 한 여자가 결혼할 때 한 가족이 이루어진다는 것을 분명하게 밝히고 있다. 주님의 성전에서 인봉될 때, 이 가족 단위는 영원하게 되는, 즉 필멸의 생을 넘어 계속되는 잠재성을 갖는다. 이러한 성전 의식으로 말미암아 이 가족에게 오게 되는 자녀들은 그들의 부모에게 영원히 인봉된다.

“가족: 세상에 전하는 선언문”은 우리의 성별이 우리의 영원한 신분의 일부이며, 그 성별이 우리 필멸의 세상과 영원한 세상에서 가족의 역할을 하는 데 중요하다고 설명한다. 선언문은 또한 가족을 위한 그들의 영원한 목적이 같기는 하지만 신성한 의도에 의해 남편과 아내가 가족 안에서 각기 다른 중요한 역할을 맡고 있다고 설명한다. 가족을 위해 필요한 것을 제공하는 것이 아버지의 주된 책임이다.

어머니의 주된 역할은 자녀를 양육하는 것이다. 한 남자와 한 여자는 함께 일하여 맞은편에서 찾을 수 있다. 서로를 보완한다. 그러나 때때로 어떤 사람들에게는 하늘의 이런 계획에 따라 생활하는 것이 어렵거나 불가능하다. 그런 경우, 하나님 아버지께서는 영원한 가족을 이루는 일에 관계된 원리에 따라 생활하려는 그들의 노력을 존중하고 축복하실 것이다. 그들이 부모라면 하나님 아버지께서는 자녀와 영원한 유대를 만들려는 그들의 의로운 노력에서 그들을 강하게 하실 것이다.

그들이 결혼할 기회를 갖지 못했다면 신앙 안에서 그분의 가르침에 따라 생활할 때 의로운 개인에게 올 수 있는 풍성한 축복으로 그들을 축복하실 것이다. 모든 사람은 그가 자신의 가족을 영원히 동반할 수 있게 되는 날을 바라고 있으며 또 그 날에 대해 준비할 수 있다.

“가족: 세상에 전하는 선언문”은 영원한 가족의 토대를 만드는 요소를 다음과 같이 말하고 있다. “성공적인 결혼과 가족은 신앙, 기도, 회개, 용서, 존경, 사랑, 동정심, 일 그리고 건전한 오락 활동 등의 원리 위에서 이루어지고 유지된다.” 더욱더 많은 사람들이 가족 생활에 담긴 신성한 의도를 알지 못하는 세상에서도 하나님의 사랑하는 영의 아들과 딸들이 선언문에 나타난 원리들에 따름으로써 그들의 영원한 운명에 충실하게 되는 것이 더욱더 중요하다. 그들이 이렇게 하도록 돕기 위해 리아호나와 엔사인은“가족: 세상에 전하는 선언문”에 있는 원리들에 기초를 둔 기사들을 앞으로 여러 달에 걸쳐 게재할 예정이다. [리아호나, 2004.10]


         All Contents Copyright Since 1999
http://www.ldskorea.net
TEL: 010-4236-9900 / 070-7620-9900 / FAX: 031-726-9966
For questions and comments, send e-mail to
pcway@naver.com